Nemetex Nemeth
Back-Translatorä
(Version 2.3.2)
User's Guide
March 2010

Post Office Box 2168
www.accessisoft.com
Copyright © 2007-2010 AccessiSoft. All rights reserved.
AccessiSoft
Post
Office Box 2168
Nemetex
Nemeth Back-Translatorä,
the AccessiSoft logo and the Nemetex Nemeth Back-Translatorä logo are trademarks of AccessiSoft in the
Javaä and all Java-based marks are trademarks or
registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the
JAWSÒ for WindowsÒ and all JAWSÒ-based marks are trademarks or registered trademarks
of Freedom Scientific, Inc. in the
Window-Eyesä and all Window-Eyesä-based marks are trademarks of GW Micro, Inc. in the
PAC
Mateä and all PAC Mateä-based marks are trademarks or registered trademarks
of Freedom Scientific, Inc. in the
Other
brand and product names are trademarks or registered trademarks of their
respective owners.
Nemetex
Nemeth Back-Translatorä Version
2.3.2 User's Guide Table of Contents
Overall Nemetex
Back-Translation Process
Figure 1. Overall
Nemetex Back-Translation Process
Nemetex
Nemeth Back-Translatorä
affords an easy way to print Nemeth Braille Math that was typed on an
electronic Braille notetaker and print it in plain typeset such that parents,
teachers or peers of visually-impaired mathematicians could read it. Without AccessiSoft's Nemetex Nemeth
Back-Translatorä,
someone, typically a Braille Transcriber, must painstakingly inter-line every
piece of math homework, project, paper, or test created in Nemeth. The Nemetex Nemeth Back-Translatorä uses a unique process to examine the content,
identify it as either Nemeth or normal text, and convert it into LaTeX so it
can be read by any standard LaTeX-based editing program, such as
TeXnicCenter. The resulting file could,
depending on the LaTeX program in use, then be hard-copy printed in normal
printed math or saved to a Portable Document Format (PDF) file for electronic
transfer via e-mail or posting/sharing with sighted users.
Nemetex
Nemeth Back-Translatorä
Version 2.3.2 includes all mathematics through Algebra II, Geometry, Trigonometry and pre-Statistics and pre-Calculus, so it will
accommodate the math work of students from the elementary through the high
school level. Ultimately, AccessiSoft
plans to expand the capabilities of the program into College and then Advanced
Professional Editions. The Nemetex Nemeth Back-Translatorä is also fully-compatible with JAWSÒ for WindowsÒ and Window-Eyesä screen readers (32-bit
operating systems only) so that visually-impaired authors of math can
use it by themselves or with the help of a sighted transcriber. Key benefits include:
·
Runs
on Windows-based PCs tested through Windows 7Ò (no
·
Screen-readable
by JAWSÒ for
WindowsÒ and Window-Eyesä;
·
Runs
on any Java-compatible PC;
·
Outputs
in LaTeX so that files can be subsequently opened in or imported into any
standard LaTeX-based publishing/editing software;
·
Converts
a mix of Nemeth Braille Math and regular text in the same file;
·
Works
with various types of six-key entry-capable Braille Notetakers;
·
Effectively
handles various types of spatial mathematics such as matrices and multi-line comparisons;
and
·
Identifies
most common input Braille errors and provides a summary of errors which can be
saved as a separate file.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]
Overall Nemetex Back-Translation Process
Figure 1 provides a Flow
Chart which depicts the overall Nemetex Back-Translation Process.

Figure
1. Overall Nemetex Back-Translation
Process
The process starts with math typed in Nemeth and text
in Grade II Braille on a Notetaker.
Then, on the notetaker, it is translated to “.txt” file
(ASCII). The resulting .txt file is
saved to a portable medium or otherwise transferred (hard cable, e-mail, etc.)
to the PC on which Nemetex is loaded.
Then the file is imported into Nemetex and Nemetex back-translates the
file into LaTeX. The file is then saved
as a LaTeX “.tex” file directly from Nemetex.
The .tex file is then opened into a LaTeX Program (such as TeXnicCenter
or Scientific Notebook), converted to .PDF and printed, saved or transferred
electronically (depends on program).
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]
The
computer on which the Nemetex Nemeth Back-Translatorä is to be installed must also be equipped with the
following software/hardware:
- Microsoft WindowsÒ Operating System.
Version 2.3.2 has been successfully tested using WindowsÒ XP Home, XP Professional, Vista Home Premium and
Vista Ultimate PC (64-bit versions) and Windows 7 Home Premium (32- and 64-bit
versions).
-
Javaä Runtime Environment
(1.5.0_01 or later), also known as the "Java Virtual Machine",
"JVMä", "VM"
or "Java VM" is required, and the latest version is recommended. The currently-installed version can be
verified via the web site: http://java.com/en/download/installed.jsp
(firewall and/or security software settings may need to be adjusted to allow
the verification process to work).
- While
a screen reader is not required, the Nemetex Nemeth Back-Translatorä has been tested to be compatible with Window-Eyes™ and JAWSÒ for WindowsÒ. Appropriate interface software must be
installed to ensure the screen reader works correctly with Javaä. At this time, available interface software runs
correctly in 32-bit operating systems only. Procedures from Microsoft to determine if
your operating system is 32-bit or 64-bit can be found at http://support.microsoft.com/kb/827218.
§
If JAWSâ for Windowsâ is to be used with Nemetex, the
Javaä Access Bridge
For Windows Operating System interface software must be installed (available for 32-bit operating systems only).
It can be found for free download at http://java.sun.com/products/accessbridge/
(install the most recent version). The Javaä Access Bridge For Windows Operating System must be
installed, or re-installed if previously installed, after installing a Javaä RTE update as discussed in step 3 above.
§
If Window-Eyes™
is to be used with Nemetex, WE4Java 0.9.19 interface software by Jay Macarty is
the recommended application to be installed (available for 32-bit operating systems only). It can be found for
free download from GW Micro Script Central at http://www.gwmicro.com/Script_Central/Scripts/Script_Details/?scriptid=
1222 (install the most recent version). WE4Java must be installed, or
re-installed if previously installed, after installing a Javaä RTE update as discussed in step 3 above.
-
If the Nemetex Nemeth Back-Translatorä program is to be delivered on a Compact Disk, the
host computer must have a compatible CD-ROM drive.
- The source ASCII text files which the Nemetex
Nemeth Back-Translatorä
converts are typically created on a portable Braille electronic notetaker such
as a BrailleNote, Braille Sense, or PAC Mateä. Because the
Nemetex Nemeth Back-Translatorä program runs on a personal computer, the user must
have a means by which to transfer the ASCII file containing Nemeth code to the
host computer (Flash Card,
- The final output of the Nemetex Nemeth
Back-Translatorä
program is a .tex file which is then readable by any standard LaTeX-based
publishing software program such as TeXnicCenter (see http://www.artofproblemsolving.com/Wiki/index.php/LaTeX:About
for information about downloading the most recent versions of both TeXnicCenter
and MiKTex), or one of many similar commercial products such as Scientific
Notebook (http://www.mackichan.com/). If the desired final output file format is
.PDF, a free .PDF reader can be found at http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html. Other readers may be available and/or required
to view final output files from other LaTeX-based publishing software programs.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]
To install the Nemetex Nemeth Back-Translatorä, follow the steps on either the Evaluation page or Purchase page of our web
site, www.accessisoft.com. Repeated here:
1. Review the
applicable Commercial
or Evaluation
Version User's Agreement.
2. Verify you
have the most recent version of Java loaded on your computer by visiting http://java.com/en/download/installed.jsp
and following the on-screen instructions. Firewall and/or security software
settings may need to be adjusted to allow the verification and update processes
to work.
3 If JAWSÒ
for WindowsÒ
is to be used with Nemetex, the Javaä Access Bridge For Windows Operating System interface
software must be installed (available
for 32-bit operating systems only). It can be found for free download at
http://java.sun.com/products/accessbridge/
(install the most recent version). The Javaä Access Bridge For Windows Operating System must be
installed, or re-installed if previously installed, after installing a Javaä RTE update as discussed in step 2 above.
If Window-Eyes™
is to be used with Nemetex, interface software must also be installed. WE4Java 0.9.19 by Jay Macarty is the
recommended application to be installed (available
for 32-bit operating systems only).
It can be found for free download from GW Micro Script Central at http://www.gwmicro.com/Script_Central/Scripts/Script_
Details/?scriptid=1222 (install the most recent version). WE4Java
must be installed, or re-installed if previously installed, after installing a
Javaä RTE update as discussed
in step 2 above.
Procedures from
Microsoft to determine if your operating system is 32-bit or 64-bit can be
found at http://support.microsoft.com/kb/827218.
4. Install the
Nemetex Nemeth Back-Translatorä main program by downloading or running directly the
set-up file (≈ 2 MB). On the web
site, when you signifying you have read and accept the User's Agreement by
clicking on the associated radio button, you will be transferred to the
download page. When asked whether to
Open or Run the file, we recommend you chose to save it to "C:\Program
Files" ("C:\Program Files (x86)" for WindowsÒ VistaÒ or Windows 7Ò), make a back-up copy, then open/run it from
there.
You may need to adjust firewall or security settings
to successfully complete the download.
If installing Nemetex Nemeth Back-Translatorä on a WindowsÒ VistaÒ or Windows 7Ò computer, the User installing the program must have
Administrator rights. If a User with
Administrator rights still is prohibited from installing Nemetex on a WindowsÒ VistaÒ or Windows 7Ò computer, turn off User Access Control (UAC). UAC can be turned off or on from the User
Control Module within the Control Panel.
5. After
running the setup file, the program will have been installed, but cannot be
started without a license key, which will be e-mailed to you after (a)
purchasing it via the web site for commercial versions, or (b) requesting a 30-Day Evaluation License using the information request
form on the bottom of the Contact
Us page.
6. When you
receive the license, simply save it into the folder on your computer containing
the program (normally "C:\Program Files\Nemetex" or "C:\Program
Files (x86)\Nemetex" for WindowsÒ VistaÒ or Windows 7Ò). Do not
attempt to open and read the file (not required; Nemetex will read it
automatically). We recommend you include
the license key in the back-up copy you make of the program.
7. During
installation, a Nemetex Nemeth Back-Translatorä icon similar to the image
found at the beginning of this guide should appear on your desktop and in the
Start Menu. The Start Menu will also
contain an "Uninstall" selection and a selection for the complete
User's Guide. After installation, use
either the desktop icon or Start Menu to launch the program.
Note: The first
time Nemetex is run after initial installation, or after installing a new
version of Javaä RTE, it
will take up to a minute to open while Nemetex examines the Javaä files on
your computer.
8. As
discussed above, The final output of the Nemetex
Nemeth Back-Translatorä
program is a .
Version 2.3.2 of this program requires a license key
which allows the program to be opened and run.
If you lose the license key file, you must re-build your computer, you
cannot locate the license key, or the program will no longer open, please
contact us at tech.support@accessisoft.com
to request a new license key file be sent via e-mail. Upon receipt of any new license key, save it
to the above mentioned Nemetex folder.
If asked to replace the existing file by Windows, select Yes. If this does not restore unrestricted use of
the program, please contact us at tech.support@accessisoft.com.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]
The Nemetex Nemeth Back-Translatorä has been tested with JAWSÒ for WindowsÒ and Window-Eyes™, but has not been tested with any
other screen readers. Appropriate
interface software must be installed to ensure the screen reader works
correctly with Javaä. At this time, available
interface software runs correctly in
32-bit operating systems only (Click
here for procedures from Microsoft to determine if your operating system is
32-bit or 64-bit.)
If Window-Eyes™
is to be used with the Nemetex Nemeth Back-Translatorä, WE4Java 0.9.19 interface software by Jay Macarty is
recommended to be installed.
Javaä
Access Bridge For Windows Operating System must be installed in order for
the Nemetex Nemeth Back-Translatorä to work correctly with JAWSÒ for WindowsÒ. Here are a
few notes and settings for use of the Nemetex Nemeth Back-Translatorä with JAWSÒ for WindowsÒ.
- In order for JAWSÒ for WindowsÒ to read the headings on the menu bar, screen echo
must be set either to "Highlighted" or "All."
- To access the instructions box when the On Screen
Instructions selection is enabled (see Translation
Options below), press Control-Tab.
-
Due to a known anomaly when using JAWSÒ for WindowsÒ in Javaä, in the open and save dialogs, JAWSÒ for WindowsÒ sometimes reads the selected/not selected status of
a file or folder incorrectly, especially if the space bar or Control-Space have
been used to select or unselect a file or folder. If any other problems with JAWSÒ for WindowsÒ occur while running Nemetex, close Nemetex, restart
JAWSÒ for WindowsÒ, and restart Nemetex. Do not restart JAWSÒ for WindowsÒ while Nemetex is open.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page] [Back to FAQs]
There
are three different methods for preparing a file for conversion by the Nemetex
Nemeth Back-Translatorä. If using a notetaker, such as the
BrailleNote, that has a defined command to change the grade of Braille for
keyboard entry within a Braille document, Method 1 is recommended. If a notetaker that recognizes the Computer
Braille Begin (dots
When
writing math in all of the preparation methods, although Computer Braille is
the Braille grade for keyboard entry in the file preparation, the math symbols
need to still be written using Nemeth dot combinations. Using Computer Braille math symbols instead
of Nemeth symbols will sometimes cause the file to translate incorrectly.
Method
1
a. Create an
electronic Braille document file. The
document file does not need to be a .brf file, but can be a Braille file type
specific to the notetaker. Text that
does not contain Nemeth symbols and numbers can be written in Grade 2 Braille.
b. Before
writing Nemeth symbols and numbers in the document, type the command to change
the grade of Braille for keyboard entry to Computer Braille. Change back to Grade 2 Braille before writing
any (non-math) text in Grade 2 Braille.
Note:
Forgetting to switch back and forth between Grade 2 Braille and Computer
Braille can have adverse consequences, such as "y < t" translating
as "you know that."
c. Once
finished writing in the file, translate it into a text-only file, typically by
saving it as a .txt file.
Note:
Simply changing the extension of a file from ".brf",
".doc", etc. to ".txt" will not result in a properly
formatted Nemetex input file.
d. Transfer the file to the Nemetex Nemeth
Back-Translatorä
host computer.
Note: One option for file transfer using a BrailleNote is
to use e-mail and translate the files upon attachment to the e-mail. Some text files that are translated and
attached to e-mails on the BrailleNote may contain extra erroneous
characters. To remove these characters,
check the "Remove Extra Characters" option in the Translation
Options. See Translation Options for more information.
Note: If a section of the document is not marked as
computer Braille while writing the file, in some cases, such as when using a
BrailleNote, it is possible to mark the entire section and specify it as
computer Braille. However, in the
conversion, all letters and symbols will be converted to uppercase, which will
interfere with the Nemeth to LaTeX translation.
Therefore it is recommended that either the section be rewritten or the
capitalization is corrected. See Use with the BrailleNote for BrailleNote settings.
Method
2
a. Create an
electronic Braille document file. The
document does not need to be a .brf file, but
can be a Braille file type specific to the notetaker. Text that does not contain Nemeth symbols and
numbers can be written in Grade 2 Braille.
b. Before
writing Nemeth symbols and numbers in the document, type the Computer Braille
begin indicator symbol (dots
Note:
Forgetting to switch back and forth between Grade 2 Braille and Computer Braille
can have adverse consequences, such as "y < t" translating as
"you know that."
Note: For
notetakers requiring Method 2, the character mod setting re-sets are the end of
each line and must be re-established at the beginning of each subsequent
line. If this proves too cumbersome,
Method 3 should be attempted.
c. Once
finished writing in the file, translate it into a text-only file, typically by
saving it as a .txt file.
Note:
Simply changing the extension of a file from ".brf",
".doc", etc. to ".txt" will not result in a properly
formatted Nemetex input file.
d. Transfer
the file to the Nemetex Nemeth Back-Translatorä host computer.
Note: Method 2 will not work with the BrailleNote.
Method
3
a. Create an
ASCII file.
b. Write all words
that are not math in Computer Braille, write the Nemeth as Nemeth, and do not
use any Grade 2 Braille.
c. Transfer the file to the computer.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page] [Back to FAQs]
File Format
The
following input file format conventions, if followed, will make the
back-translation process run smoother and reduce the number of translation
errors.
a. Leave an
empty line before and after each problem.
This will help the Nemetex Nemeth Back-Translatorä identify to the user where typographical errors can
be found based on problem numbers.
b. Leave an
empty line after any headings at the top of the file.
c. The Nemetex
Nemeth Back-Translatorä
will insert line breaks where they are needed, but it will not split a word or
an expression to insert a line break.
Therefore, any expressions or words that are more than fifty characters
long must have a line break inserted.
d. If the letter "a" or "i"
is used as a mathematical variable within a sentence, and it is not immediately
preceded or followed by a math symbol, the letter "a" or
"i" should be preceded by the letter sign (dots 5-6) in order for it
to be recognized as a mathematical variable.
e. See below for
special considerations when using a BrailleNote to generate the ASC II file.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]
This
section covers formatting for matrices, sequences, parametric equations,
multiplication, division and balanced equations. All of these should have a blank line before
and after them, which is the only special formatting required for sequences and
parametric equations.
Matrices
The
Nemetex Nemeth Back-Translatorä currently supports matrices in which each element is
a single word. Elements in the same column
in different rows should be vertically aligned to the maximum extent possible
(no more than three spaces out of alignment).
The Nemetex Nemeth Back-Translatorä supports multiple matrices side by side, with and
without symbols between them.
Multiplication
and Division
Multiplication
and division expressions need to be properly aligned. Note that Nemetex Nemeth Back-Translatorä does not currently fully align multiplication and
division containing fractions.
Multi-line Comparisons
For
a sequence of comparisons (=, <, >, etc.) on multiple lines, the Nemetex
Nemeth Back-Translatorä
will horizontally align the comparison signs so that they are in a vertical
line. All comparison equations should be
preceded and followed by an empty line.
The "Align Comparison Signs" Option should be checked in this
case.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]
The
following BrailleNote conventions, if followed, will make the back-translation
process run smoother and reduce the number of translation errors.
a. Ensure
lines style instead of paragraph style is used such that the file will retain
the line breaks when translated into text.
b. Set the
BrailleNote Back-Translation Option "Revert to Paragraph Style After How
Many Blank Lines" to a value greater than "1" such that
switching back to lines style after every problem is not required.
c. Set the
BrailleNote ASCII Translation Option "Use Line Or Paragraph Format"
to "Lines" and set the "Use End of File Character" option
to "Off."
d. File Preparation Method 2 above will not work
with the BrailleNote, but Methods 1 and 3 will.
e. Multiplication
and division problems must be numbered or lettered. Due to internal settings on the BrailleNote,
the actual problem must start on the next line (no empty lines between the
number/letter and the problem).
f.
The command to change the Braille grade for keyboard entry to Computer Braille
in a Keyword Braille document is backspace with dots
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]
When
the Nemetex Nemeth Back-Translatorä opens, an empty input text window will appear. The file requiring conversion can either be
cut and pasted directly into the window or an existing file can be opened into
the window. To open a file, either
select Open on the File Menu or press Control-O.
Note: If cutting and pasting is to be used, the input
.txt file should be opened in a simple text reading file such as Notepad or
Wordpad. If more capable word processing
or publishing programs, such as Microsoft Word, are used to open, then copy/cut
the data to be pasted into the Nemetex Nemeth Back-Translatorä, the program can insert hidden codes and symbols
which will cause anomalies during translation.
To
translate the text, select Translate on the Translation menu or press
Control-T. A window will then pop-up
showing translation progress as a percentage.
File translation can take up to several minutes, depending on the length
and complexity of the math file.
After
the translation is complete, select OK to continue.
Save
the translated file as a .tex file or copy and paste the text directly into a
LaTeX-based compiler/publishing program such as TeXnicCenter. Some LaTeX-based programs, such as Scientific
Notebook, require the converted file to be directly opened and does not accept
cutting and pasting content into the program.
All required LaTeX headers and footers will already be included in the
text.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]
To
access the Translation Options, either select Translation Options on the
Translation Menu or press Control-P. The
Translation Options are:
a. Display On-Screen Instructions. When checked, step by step instructions are
displayed on the screen. The default
setting is checked.
b. Cut
Extra Characters from the End of a BrailleNote File. Sometimes, a BrailleNote will add extraneous
characters to the end of a translated text file that has been sent by
e-mail. This option removes these
characters. The default setting is not
checked. If there are no extraneous
characters at the end of a translated file, checking this box will not have any
negative effects.
c. Number
of Paragraphs to Skip at Beginning of Document.
As part of the translation, Nemetex Nemeth Back-Translatorä separates the math from the regular text such that
regular text does not get inadvertently marked as math. If any headings at the beginning of a
document do not contain math symbols or math text other than Nemeth Braille
Math numbers, Nemetex Nemeth Back-Translatorä can automatically specify that region as text and
skip the demarcation process, reducing the overall translation time. For this setting, a paragraph is defined as a
block of text preceded and followed by a blank line (except the first
paragraph). The default setting is
"0."
Note: If
the LaTeX will not compile or returns errors, ensure
that the "Number of Paragraphs to Skip at Beginning of Document" is
not set too high (higher than the appropriate number of text header paragraphs).
d.
Number of
Paragraphs to Center at Beginning of Document. Because all formatting is lost
in text format, Nemetex Nemeth Back-Translatorä can use the LaTeX language to center the text. The number in this option specifies the index
of a paragraph, starting from the top.
For example, a value of "2" will center only the second
paragraph. To center more than one paragraph,
separate the numbers by commas. For
example, a value of "2,3" will center the second and third
paragraphs. Note that this value cannot
be greater than the number of paragraphs to skip at beginning of document (see
d. above). See e. above for the
definition of a paragraph. The default
setting is "0."
Note: The "Number
of Paragraphs to Center at Beginning of Document" cannot be set to one.
e.
Align Comparison
Signs. This setting determines
whether or not to align a sequence of comparisons (=, <, >, etc.) on
multiple lines. See Spatial Mathematics above for more
information. The default setting is
unchecked.
f. Set Directory of Current File as Default
Directory. This selection toggles
between two states. Upon initial
installation, the program defaults to the
state. In this state, the program
will return to the last visited directory when opening an open or save dialogue
box. In this state, the toggle button on
the Translation Options page will read "Set directory of currently open
file to default directory." If
this button is selected, the state will change to "Set directory of
currently open file to default directory" and the button will then read
"Set to no default directory" to offer the other state. The "Set directory of currently open
file to default directory" state sets the directory of the currently-open
file as the default directory into which Nemetex will look to save or open
files the next time the program is started.
Note: Upon initial installation, or if the program has
been previously set to the "Set to no default directory", if a file
is not open, the toggle button will not appear and "Set directory of
currently open file to default directory" will not be offered as a
choice.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]
Note: Because Nemetex Nemeth Back-Translatorä does not detect all possible input errors, it is
recommended that input files be proof-read thoroughly before translation.
Nemetex
Nemeth Back-Translatorä
can detect and display certain errors in the original input file and report
them to the user. Such errors include:
missing or double begin or end fraction sign, missing fraction slash, and
missing begin or end matrix sign.
Nemetex
Nemeth Back-Translatorä
will attempt to determine the problem number in which the error is
located. If Nemetex Nemeth
Back-Translatorä
cannot find a problem number associated with a translation error, it will not
display one. Attempting to find an error
in a large file without problem numbers can be tedious and time consuming, so it is
highly recommended that problems are numbered, leaving a blank line between
problems.
If
no error is immediately evident in the reported problem number, it is likely
the error is somewhere before that problem number. The input should be examined upward in the
file, starting with the problem prior to the Braille section causing the
error. If this does not locate the
error, try translating sections of the file separately.
Some
of the most common Braille errors that can cause translation errors are
missing, incorrectly-written, or extra:
§
Begin or end
fraction signs;
§
Fraction
slashes;
§
Begin or end
matrix signs;
§
Mainline
indicators following super or subscripts; and
§
End of square or
other root symbols.
Nemetex
Nemeth Back-Translatorä has
two different error reporting feedback formats:
The
first is via an error report file that can be edited and saved. If specific errors are found, an error file
will open immediately after pressing OK in the Translation Complete dialog
box. The error report file can be saved
as a .txt file for future reference, especially if multiple errors were
found. Closing the error file will then
place the user into the translated file, but it is recommended this file be
closed without saving before translating the corrected file to prevent
confusion over which translated file is free of errors. When this is closed, the original input file
will be displayed for proof-reading and correction.
Note: Nemetex Nemeth Back-Translatorä may report the same error twice with two different
messages. If Nemetex Nemeth
Back-Translatorä
reports two or more errors in a particular problem number, but not all of them
can be found, try retranslating the file after correcting whatever errors could
be found.
The
second error reporting feedback format is a dialog box that is displayed if the
translation could not be completed because of a process error, which could have
been caused by a fatal error in the input file or possibly by the program
itself. In this case, manually
proof-read the input file and attempt to re-translate it after correcting any
errors found. If the file is large, the
file should be separated into multiple smaller portions to help narrow-down the
section of the file causing the fatal error.
If
no error in the input file can be found, but a fatal program error still
occurs, please send the original Braille file (if used File Preparation Method
1 or 2) and the text file to tech.support@accessisoft.com
specifying the subject line of the Exit Error.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]
The
following Hot Keys are available in Nemetex Nemeth Back-Translatorä:
Control-A: Select
All
Control-C: Copy
selection to clipboard
Control-N: New
file
Control-O: Open
file
Control-P: Translation
Options
Control-S: Save
Control-T: Translate
File
Control-V: Paste
Control-X: Cut
Selection to Clipboard
Control-F1: Display
Help File
Control-F4: Close
File
Control-F6: Switch
to Next File
Shift Control-F6: Switch
to Previous File
Control-Tab: Places
cursor in instruction box (when the instruction box option is checked). See Translation
Options.
Control-F12:
Save File As
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page] [Back to FAQs]
The
following symbols are supported by Version 2.3.2 the Nemetex
Nemeth Back-Translatorä.
Absolute
value
Alpha
Angle
Approximately
equal to
Arccos
Arcsin
Arctan
Arrow
barbed at both ends (filled and hollow)
Arrow
barbed at right end over text (contracted and un-contracted form; hollow and
filled)
Asterisk
Baseline
indicator (also known as multi-purpose indicator)
Beta
Brace
Bracket
Capital
sign
Cents
sign
Chi
Choose
Congruent
Circle
Circle
with center
Complex
fraction begin
Complex
fraction end
Complex
fraction slash
Complex
fraction slash (linear)
Corresponds
Cosecant
Cosine
Cotangent
Decimal
Degrees
Delta
(capital and lowercase)
Determinant
Diamond
Division
dot
Division
slash
Dollar
sign
e
Ellipses
(...)
Epsilon
Equals
Equivalent
Eta
Factorial
For all
Fraction
begin
Fraction
end
Fraction
slash
Fraction
slash (linear)
Gamma
(capital and lowercase)
Gradient
Greater
than
Greater
than or equal to
Hollow
dot
Horizontal bar over text (one character or more than
one character)
Hyperfraction
begin
Hyperfraction
end
Hyperfraction
slash
Hyperfraction
slash (linear)
Implies
In (set)
Infinity
Integral
sign
Intersection
Lambda
(capital and lowercase)
Less than
Less than
or equal to
Letter
sign
Limits
Log
Logical
and
Logical
negation (not)
Logical
or
Mathematical
comma
Matrix
begin
Matrix
end
Mean
Measure
of angle
Minus
Mixed number
begin
Mixed
number end
Mu
Multiplication dot
Multiplication cross
Natural log
Not
Not
congruent
Not
greater than
Not
greater than or equal to
Not in
(set)
Not less
than
Not less
than or equal to
Not equal
to
Not
parallel
Not
perpendicular
Not similar
Nu
Null set
(empty braces)
Null set
(zero with slash)
Number sign (in front of Nemeth numbers)
Number sign (Braille sign for print symbol #)
Omega (capital and lowercase)
Omicron
Parallel
Parametric equations
Parenthesis
Percent
Perpendicular
Phi (capital and lowercase)
Pi (capital and lowercase)
Plus
Plus minus
Prime
Proportional
Psi (capital and lowercase)
Punctuation indicator
Ratio
Remainder
Reflection
Roots (as in the cube root of a number)
Rotation
Secant
Sequences
Sets
Sigma (capital and lowercase)
Similar
Sine
Square root
Step functions
Subscript (all level)
Summation
Superscript (all level)
Tangent
Tau
There exists
Therefore
Theta
Transformation
Triangle
Upsilon (capital and lowercase)
Vector (boldface letter)
Vertical bar
Xi (capital and lowercase)
Zeta
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page] [Back to FAQs]
To
uninstall Nemetex Nemeth Back-Translatorä, ensure Nemetex Nemeth Back-Translatorä is closed, as well as "C:\Program Files\Nemetex
(or "C:\Program Files (x86)\Nemetex" for WindowsÒ VistaÒ or Windows 7Ò). Navigate
using the Start Menu to Programs, then Nemetex.
Select "Uninstall Nemetex" and follow the on-screen
instructions. To ensure all portions of
the program are removed, verify that the 'Nemetex" folder was deleted from
the "Program Files" (or "Program Files (x86)" for WindowsÒ VistaÒ or Windows 7Ò) Folder on the C: Drive. If remaining, delete it manually to complete
the removal.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page] [Back to FAQs]
Version
2.3.2 of the Nemetex Nemeth Back-Translatorä has the following known anomalies:
a. Due to a known anomaly when using JAWSÒ for WindowsÒ in Javaä, in the open and save dialogs, JAWSÒ for WindowsÒ sometimes reads the selected/not selected status of
a file or folder incorrectly, especially if the space bar or Control-Space have
been used to select or unselect a file or folder.
b. The first time Nemetexä is run after initial installation, or after
installing a new version of Javaä RTE, it could take up to a minute to open while
Nemetex examines the Javaä files on your computer.
c. In Nemetexä, a colon is always treated as a math symbol when it
follows a number and results in back-translation as a number with a line over
it (such as "Bar 6" or repeating character). Until this anomaly is addressed in a future
program revision, it is best to avoid the use of a colon in regular print
following a number in all locations except the area at the top of the page that
is designated as non-math (see Translation Options).
d. In accordance with Nemeth Code, Nemetexä always treats a letter followed by a number as math
and back-translates the number following the letter as a subscript of that
letter. Until this anomaly is addressed
in a future program revision, the best work-around is to add a space or a
number sign (dots 3-4-5-6) between the letter and the first subsequent number
in all locations except the area at the top of the page that is designated as
non-math (see Translation
Options).
e. Nemetex was originally designed assuming that
typical math problem numbering in the document to be translated would be a
number or a letter followed by a period at the beginning of a math problem
line. While recognition of some
hierarchical combination of letters, numbers, periods and parentheses run
together can still cause minor translation anomalies (for example,
"1.a.(1)(b)(i)" will usually translate with all the letters in
italics vice just the "i"), Version 2.3.2 improves the recognition of
complex problem numbers. Nemetex will
translate most effectively when there is a period or close parentheses after
the letter or number occurring at the beginning of a math problem line to
clearly delineate the problem number or letter from the math equation itself.
f. If an error report file is generated, Nemetex
may report the same error twice with two different messages because the single
error triggered two different types of errors for which Nemetex searches. If Nemetex Nemeth Back-Translatorä reports two or more errors in a particular problem
number, but a fewer number can be found after thorough proof-reading, try
re-translating the file after correcting whatever errors were found.
g. The "Number of Paragraphs to Center at Beginning of
Document" cannot be set to one.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page] [Back to FAQs]
AccessiSoft
welcomes feedback and comments from our valued customers regarding our
products. Please feel free to e-mail us
at tech.support@accessisoft.com with
your comments, feedback, errors you encountered, or recommendations for
improvement.
For
your convenience, common questions we have received have been recorded as
Nemetex "Frequently Asked Questions" (FAQs) on our web site. To access the FAQs, visit http://www.accessisoft.com/FAQs.htm.
[Back to Top]
[Back to Nemetex Page]